Čeňková Ivana: Úvod do teorie tlumočení. Česká komora tlumočníků znakového jazyka 2008.
Jones Roderick . Conference Interpreting Explained. St. Jerome Publishing, 1998, 2002.
Müglová Daniela. Komunikace, tlumočení, překlad. Enigma 2013.
Pošta Miroslav: Titulkujeme profesionálně. Apostrof 2012.
Rábeková Soňa, Raclavská Jana, Vilímek Vítězslav. Cvičebnice pro rozvíjení kognitivních dovedností tlumočníků. Ostrava 2012.
Stahl Jaroslav. Čo sa odohráva v hlave tlmočníka? Bratislava, Iris 2013.
http://www.jtpunion.org/ Jednota tlumočníků a překladatelů
Bassnett Susan: Reflections on Translation. Multilingual Matters 2011.
Bassnett Susan: Translation Studies. Routledge 1991.
Durban Chris. Překlady a jak na to - příručka pro zadavatele překladů. JTP 2017.
House Juliane: Translation. OUP 2013.
Hrala Milan: Kapitoly z dějin českého překladu. Karolinum 2002.
Hrdlička Milan: Literární překlad a komunikace. ISV nakladatelství Praha 2003.
Hrdlička Milan: Překladatelské miniatury. Karolinum 2014.
Gromová E. , Hrdlička M. , Vilímek V.: Antologie teorie odborného překladu. Ostravská univerzita 2010.
Jettmarová Zuzana. Mozaiky překladu. Translation Mosaics. Karolinum 2016.
Kufnerová Zlata: Čtení o překládání. Nakladatelství H a H 2009.
Levý Jiří: České teorie překladu (1+2). Ivo Železný 1996.
Levý Jiří: Umění překladu. Praha, Apostrof 2012.
Mounin Georges: Teoretické problémy překladu. Karolinum 1999.
Newmark Peter. A Textbook of Translation. Prentice Hall International 1988.
Nord Christiane. Translating as a Purposeful Activity. St.Jerome 2001.
Slovo za slovem - s překladateli o překládání. Academia Praha 2012.
Urbanová Ludmila, Oakland Andrew: Úvod do anglické stylistiky. Barrister a Principal 2002.
Vilikovský Ján: Překlad jako tvorba. Ivo Železný 2002.