Cílem kurzu je přiblížit studentům základní pojmy analýzy mezinárodních systémů a aplikovat je při sledování historického procesu formování mezinárodního systému od raného středověku do počátku 1. světové války. Přednášky se soustředí na relevantní témata sociální a kulturní historie a základní znaky (charakter a typy aktérů, povaha vzájemných vztahů mezi aktéry, struktura/interakční kapacita/proces atd.), dle kterých lze jednotlivé typy mezinárodního systému vymezit a analyzovat.
Kurz se bude ve své první části věnovat oblastem lidské historie, jež jsou jinými kurzy pokryty jen zřídka - raný, vrcholní a pozdní středověk. Vaše povinná literatura proto k tomuto období obsahuje relativně hrubou, ale velmi dobře čitelnou a srozumitelně napsanou publikaci (Le Goff), která má za účel zásobit Vás fakty pro toto neobvyklé období. Tyto fakta utřídíte s pomocí teorie prezentované v rámci přednášek - tato teorie bohužel není dostupná jinak, nežli ve formě anglického titulu, který stále nemám to srdce zadávat jako povinný. Teoretický aparát, s nímž budeme v rámci semestru pracovat, proto budu prezentovat v rámci přednášek - upozorňuji, že prozkoušení Vaší schopnosti aplikace tohoto teoretického aparátu bude, stejně jako u FMS1, jedním z klíčových cilů závěrečného testu.
K druhé části kurzu, tedy k období od raného novověku k první světové válce, máte zadaný další povinný titul (Kennedy), z něhož budu na závěrečné zkoušce vyžadovat prvních 5 kapitol (budu samozřejmě rád, když knihu přečtete celou, znalost se Vám bude hodit i k jiným kurzům).
Pro úspěšné absolvování kurzu proto doporučuji pravidelně navštěvovat přednášky a začat se zpracováváním literatury už na počátku semestru - měli by ste zvládnout pozorně přečíst a zpracovat zhruba 46 stran na týden. V případě, že si najdete čas (nebo zmeškáte klíčové úvodní přednášky) doporučuji, aby ste se obrátili k položce "Silně doporučovaná literatura", kterou najdete v záložce "Studijní materiály".
Nechávání přípravy na pár dní před finálním testem stejně jako ignorace povinné literatury a přednášek dle mých zkušeností z předchozích semestrů vede k opakovaným (a nechtěným) návštěvám zkouškových termínů.
Výklad bude probíhat v jazyce slovenském se sporadickými výpady k češtině.