V ZS 2023/24 seminář probíhá v pondělí od 09:20 do 11:00 v JJ-201.
Last updated:
17.10.2024
1.
Seznámení s obsahem kurzu, organizací činnosti a požadavky ke zkoušce. Stylistická charakteristika textu.
Specifika překladu administrativních a administrativně právních textů.
2.
Překlad administrativně právního textu z RJ do ČJ. Překladatelské postupy.
3.
Překlad administrativně právního textu z ČJ do RJ. Převod zkratek.
4.
Překlad technického textu z RJ do ČJ. Problematika převodu termínů a terminologických sousloví.
5.
Překlad technického textu z ČJ do RJ. Specifika překladu technického textu. Substituce.
6.
Překlad textu se zaměřením na podnikatelskou sféru z RJ do ČJ. Názvy institucí, organizací, firem.
7.
Překlad textu tematicky zaměřeného na problematiku pracovního trhu z ČJ do RJ. Toponyma, antroponyma.
8.
Překlad administrativně právního textu z RJ do ČJ. Úzus.
9.
Překlad textu z podnikatelské sféry z ČJ do RJ.
10.
Překlad populárně odborného textu z RJ do ČJ.
11.
Překlad populárně odborného textu z ČJ do RJ.
12.
Oboustranný překlad dokumentace z oblasti vzdělání (maturitní vysvědčení, SŠ a VŠ diplomy, výpisy a potvrzení). Překlad slovní zásoby z oblasti vzdělání.
13.
Oboustranný překlad obecné dokumentace (plné moci, výpisy, potvrzení, osvědčení). Překlad obecné slovní zásoby v právních dokumentech.
14.
Last updated:
17.10.2024
The card has not been assigned a login! This portlet is not configured.