|
|
KFL/TKR1
Russian Interpretation - Seminar 1
Guarantors: Mgr. Bohuslava Němcová, Ph.D.
|
|
|
|
Seminář bude probíhat prezenčně, a sice ve čtvrtek od 11:10 do 12:40 v učebně JJ201 (Jungmannova ulice).
Last updated:
17.10.2024
|
|
|
|
1. |
Úvod do předmětu TK1R, seznámení s podmínkami zápočtu, doporučenou literaturou, obsahem a cílem předmětu, způsobem hodnocení, formou a organizací práce v seminářích. Tlumočení a překlad: charakteristika, druhy, historie. |
2. |
Simultánní tlumočení x konsekutivní tlumočení. |
3. |
Mary Hobson. |
4. |
Deontologie. Cvičení paměti: posloupnost ruských jmen, číselné výrazy, výčty, reprodukce obsahu. |
5. |
Informativní tlumočení. |
6. |
Obousměrný převod z listu, srovnání s překladem. |
7. |
Tlumočnický zápis. |
8. |
Obousměrný převod dialogu, besedy. |
9. |
Obousměrný převod monologu. Řešení převodu lexikálně obtížných míst výchozího textu (generalizace, opis). |
10. |
Obousměrné konsekutivní tlumočení ze sluchu a listu, s notací, bez notace (základní informace o podniku, stručná prezentace, zachování invariantu v průběhu tlumočení). |
11. |
Obousměrné konsekutivní tlumočení ze sluchu a listu, s notací, bez notace (zahájení mezinárodního veletrhu) |
12. |
Obousměrné konsekutivní tlumočení ze sluchu a listu, s notací, bez notace (zahájení mezinárodního veletrhu) |
13. |
Hodnocené tlumočení |
14. |
|
Last updated:
17.10.2024
|
|
|
|
|
MATERIÁLY K SEMINÁŘUM
Documents are accessible only to registered users or students on the course.
|
|
|
|