|
|
Hlavní nabídka Prohlížení IS/STAG
Nalezené předměty, počet: 1
Stránkování výsledků vyhledávání
Nalezeno 1 záznamů
Export do Xls
Informace o předmětu
KAJ / TK2A
:
Popis předmětu
Pracoviště / Zkratka
|
KAJ
/
TK2A
|
Akademický rok
|
2024/2025
|
Akademický rok
|
2024/2025
|
Název
|
Tlumočení v komerční praxi 2
|
Způsob zakončení
|
Zápočet
|
Způsob zakončení
|
Zápočet
|
Akreditováno / Kredity
|
Ano,
2
Kred.
|
Forma zakončení
|
-
|
Forma zakončení
|
-
|
Rozsah hodin
|
Seminář
2
[HOD/TYD]
|
Zápočet před zkouškou
|
Ne
|
Zápočet před zkouškou
|
Ne
|
Automatické uznávání zápočtu před zkouškou
|
Ano v případě předchozího hodnocení 4 nebo nic.
|
Počítán do průměru
|
NE
|
Vyučovací jazyk
|
-
|
Obs/max
|
|
|
|
Automatické uznávání zápočtu před zkouškou
|
Ano v případě předchozího hodnocení 4 nebo nic.
|
Letní semestr
|
0 / -
|
0 / -
|
0 / -
|
Počítán do průměru
|
NE
|
Zimní semestr
|
0 / -
|
0 / -
|
0 / -
|
Opakovaný zápis
|
NE
|
Opakovaný zápis
|
NE
|
Rozvrh
|
Ano
|
Vyučovaný semestr
|
Letní semestr
|
Vyučovaný semestr
|
Letní semestr
|
Minimum (B + C) studentů
|
10
|
Volně zapisovatelný předmět |
Ano
|
Volně zapisovatelný předmět
|
Ano
|
Vyučovací jazyk
|
-
|
Počet dnů praxe
|
0
|
Počet hodin kontaktní výuky |
|
Hodnotící stupnice |
S|N |
Periodicita |
každý rok
|
Periodicita upřesnění |
|
Základní teoretický předmět |
Ne
|
Profilující předmět |
Ne
|
Základní teoretický předmět |
Ne
|
Hodnotící stupnice |
S|N |
Nahrazovaný předmět
|
Žádný
|
Vyloučené předměty
|
KAJ/TS2A
|
Podmiňující předměty
|
Nejsou definovány
|
Předměty informativně doporučené
|
Nejsou definovány
|
Předměty,které předmět podmiňuje
|
Nejsou definovány
|
Graf četnosti udělených hodnocení studentům napříč roky:
Obrázek PNG
,
XLS
|
Cíle předmětu (anotace):
|
Tento seminář navazuje na Tlumočení v komerční praxi 1. Cílem semináře je další rozvoj a procvičení tlumočnických dovedností a návyků používaných při konsekutivním tlumočení a tlumočení z listu. Studentům je poskytnuta i základní informace o simultánním tlumočení. Studenti se obeznámí se zásadami správného chování a vystupování tlumočníka a s tlumočnickou etikou. Rozšiřují si dále aktivní slovní zásobu z oblasti ekonomiky, hospodářského života a obchodních jednání. Zdokonalují se v používání notace.Nácvik tlumočení probíhá v obou jazykových směrech, větší důraz je kladen na tlumočení z angličtiny do češtiny.
|
Požadavky na studenta
|
Aktivní účast na seminářích, příprava prezentace.
Účast na seminářích je podle rozhodnutí děkana povinná (viz čl. 7, odst. 8 Studijního a zkušebního řádu FF).
|
Obsah
|
Rozšiřující informace o tlumočnických technikách. Seznámení s některými vědeckými disciplínami, které tvoří teorii tlumočení. Procvičování schopnosti tlumočnického zápisu. Simultánní tlumočení - jeho historie, zásady, metody a použití. Užitečné rady a tipy pro praxi ze strany profesionálních tlumočníků. EU a její jazyková politika. Role mimojazykových prostředků při tlumočení. Individuální tlumočení - simulace skutečného tlumočení.
|
Aktivity
|
|
Studijní opory
|
|
Garanti a vyučující
|
|
Literatura
|
|
Časová náročnost
|
Všechny formy studia
|
Aktivity
|
Časová náročnost aktivity [h]
|
Kontaktní výuka
|
26
|
Příprava na dílčí test [2-10]
|
16
|
Příprava prezentace (referátu v cizím jazyce) [10-15]
|
11
|
Celkem
|
53
|
|
Předpoklady
|
Odborné znalosti - pro úspěšné zvládnutí předmětu se předpokládá, že je student před zahájením výuky schopen: |
žádné podmiňující předměty |
- disponovat znalostí anglického jazyka na úrovni B2 podle SERR; |
- popsat historii tlumočení a jeho postavení a rozvoj v současnosti; |
- charakterizovat základní tlumočnické strategie; |
- popsat zásady tlumočnického zápisu a úlohu notace; |
- srozumitelně se vyjádřit k danému problému písemně i ústně; |
- diskutovat na dané téma. |
Odborné dovednosti - pro úspěšné zvládnutí předmětu se předpokládá, že student před zahájením výuky dokáže: |
- disponovat odbornými dovednostmi na úrovni B2 podle SERR; |
- identifikovat základní morfologické a syntaktické jevy v anglickém textu; |
- sumarizovat obsah anglicky psaného/mluveného textu a identifikovat jeho hlavní myšlenky; |
- adekvátně aplikovat tlumočnické strategie; |
- vytvořit glosář; |
- tlumočit z listu |
|
Výsledky učení
|
Odborné znalosti - po absolvování předmětu prokazuje student znalosti: |
studenti jsou schopni: - tlumočit konsekutivně nebo z listu projevy střední délky a náročnosti, informace, rozhovory, debaty ap. - znát a používat vlastní tlumočnickou notaci - získat relevantní materiály k přípravě glosáře na určité téma a vypracovat ho - znát předpoklady úspěšné tlumočnické prezentace a snaží se podle nich řídit |
- disponovat znalostí anglického jazyka na úrovni B2+ podle SERR; |
- charakterizovat Evropskou unii a její jazykovou politiku; |
- popsat disciplíny, které tvoří teorii tlumočení; |
- charakterizovat základní tlumočnické strategie; |
- popsat úlohu mimojazykových prostředků při tlumočení; |
- definovat konsekutivní tlumočení, tlumočení z listu a simultánní tlumočení. |
Odborné dovednosti - po absolvování předmětu prokazuje student dovednosti: |
- na různých typech úkolů prokázat rozšíření a prohloubení úrovně dosažených jazykových dovedností, tj. B2+ podle SERR; |
- adekvátně aplikovat tlumočnické strategie; |
- vytvořit glosář; |
- tlumočit z listu; |
- konsekutivně tlumočit; |
- simultánně tlumočit, zejména z angličtiny do češtiny. |
|
Hodnoticí metody
|
Odborné znalosti - odborné znalosti dosažené studiem předmětu jsou ověřovány hodnoticími metodami: |
Demonstrace dovedností (praktická činnost), |
Individuální prezentace, |
|
Vyučovací metody
|
Odborné znalosti - pro dosažení odborných znalostí jsou užívány vyučovací metody: |
Seminární výuka (diskusní metody), |
Demonstrace dovedností, |
Samostatná práce studentů, |
Prezentace práce studentů, |
|
|
|
|