Cíle předmětu (anotace):
|
Cílem předmětu je rozvinout u studentů schopnost rozumět německy psanému filozofickému textu a interpretovat jej. Práce s texty se bude orientovat zejména na práci s texty pramennými. Soustředit se bude jak na základní orientaci v textu, tak na detailní rozbor konkrétních pasáží a jejich překlad. Kurz naučí studenty používat německé texty jakožto rovnocenné zdroje informací při vypracovávání referátů a seminárních prací.
|
Požadavky na studenta
|
Započet: aktivní účast na seminářích a seminární práce. Seminární práce ověřuje schopnost práce s textem a základní orientace v něm. Zkouška: klauzurní práce (překlad a interpretace vybrané pasáže filozofického textu) a její obhajoba. Zkouška ověřuje schopnost překladu, kritické redakce a interpretace.
|
Obsah
|
Na seminářích budou čteny, rozebírány a interpretovány německy psané filozofické texty a to jak texty ze základní sekundární literatury z oboru filosofie, tak pramenné texty z německých filosofických "čítanek".
Konkrétní texty vybere vyučující s ohledem na zaměření a schopnosti studentů dané seminární skupiny a budou zveřejněny po začátku semestru v Courseware.
|
Aktivity
|
|
Studijní opory
|
Studenti mají k dispozici oporu ve formě skupiny/týmu v rámci systému Microsoft Teams.
Studentům jsou dostupné všechny aktuální informace ke kurzu (termíny, materiály či odkazy na ně) na stránce předmětu v Courseware.
|
Garanti a vyučující
|
|
Literatura
|
|
Časová náročnost
|
Všechny formy studia
|
Aktivity
|
Časová náročnost aktivity [h]
|
Příprava prezentace (referátu) [3-8]
|
10
|
Kontaktní výuka
|
52
|
Příprava na zkoušku [10-60]
|
58
|
Vypracování seminární práce v bakalářském studijním programu [5-40]
|
36
|
Celkem
|
156
|
|
Předpoklady
|
Odborné znalosti - pro úspěšné zvládnutí předmětu se předpokládá, že je student před zahájením výuky schopen: |
vysvětlit základní pojmy německé filosofické terminologie |
charakterizovat specifika německé filosofické terminologie |
Odborné dovednosti - pro úspěšné zvládnutí předmětu se předpokládá, že student před zahájením výuky dokáže: |
dohledat v německém filosofickém textu citovanou pasáž a ověřit její formální i věcnou správnost |
najít a ověřit v německé sekundární literatuře konkrétní faktografickou znalost |
najít k českému překladu v originálním německém filosofickém textu příslušnou terminologii a ověřit adekvátnost i konzistenci jejího překladu |
|
Výsledky učení
|
Odborné znalosti - po absolvování předmětu prokazuje student znalosti: |
popsat typické žánry filosofického textu v němčině |
charakterizovat strukturu filosofických textů jednotlivých německy píšících autorů |
Odborné dovednosti - po absolvování předmětu prokazuje student dovednosti: |
interpretovat konkrétní pasáž pramenného německy psaného filozofického textu bez pomoci českého překladu |
identifikovat v českém překladu německého filosofického textu použitou terminologii a kriticky zhodnotit její překlad |
přeložit pasáž z německého filosofického textu pro potřeby citace ve vlastní práci |
|
Hodnoticí metody
|
Odborné znalosti - odborné znalosti dosažené studiem předmětu jsou ověřovány hodnoticími metodami: |
Kombinovaná zkouška, |
Seminární práce, |
Odborné dovednosti - odborné dovednosti dosažené studiem předmětu jsou ověřovány hodnoticími metodami: |
Kombinovaná zkouška, |
Demonstrace dovedností (praktická činnost), |
Seminární práce, |
|
Vyučovací metody
|
Odborné znalosti - pro dosažení odborných znalostí jsou užívány vyučovací metody: |
Samostudium, |
Přednáška s diskusí, |
Prezentace práce studentů, |
Odborné dovednosti - pro dosažení odborných dovedností jsou užívány vyučovací metody: |
Analyticko-kritická práce s textem, |
Seminární výuka (badatelské metody), |
Samostudium, |
Samostatná práce studentů, |
Demonstrace dovedností, |
|