|
|
Hlavní nabídka Prohlížení IS/STAG
Nalezené předměty, počet: 1
Stránkování výsledků vyhledávání
Nalezeno 1 záznamů
Export do Xls
Informace o předmětu
KGS / N2D
:
Popis předmětu
Pracoviště / Zkratka
|
KGS
/
N2D
|
Akademický rok
|
2024/2025
|
Akademický rok
|
2024/2025
|
Název
|
Němčina pro doktorandy 2
|
Způsob zakončení
|
Zkouška
|
Způsob zakončení
|
Zkouška
|
Akreditováno / Kredity
|
Ano,
8
Kred.
|
Forma zakončení
|
Kombinovaná
|
Forma zakončení
|
Kombinovaná
|
Rozsah hodin
|
Seminář
2
[HOD/TYD]
|
Zápočet před zkouškou
|
Ne
|
Zápočet před zkouškou
|
Ne
|
Automatické uznávání zápočtu před zkouškou
|
Ano v případě předchozího hodnocení 4 nebo nic.
|
Počítán do průměru
|
NE
|
Vyučovací jazyk
|
Němčina
|
Obs/max
|
|
|
|
Automatické uznávání zápočtu před zkouškou
|
Ano v případě předchozího hodnocení 4 nebo nic.
|
Letní semestr
|
0 / -
|
0 / -
|
0 / -
|
Počítán do průměru
|
NE
|
Zimní semestr
|
0 / -
|
0 / -
|
0 / -
|
Opakovaný zápis
|
NE
|
Opakovaný zápis
|
NE
|
Rozvrh
|
Ano
|
Vyučovaný semestr
|
Zimní + Letní
|
Vyučovaný semestr
|
Zimní + Letní
|
Minimum (B + C) studentů
|
10
|
Volně zapisovatelný předmět |
Ano
|
Volně zapisovatelný předmět
|
Ano
|
Vyučovací jazyk
|
Němčina
|
Počet dnů praxe
|
0
|
Počet hodin kontaktní výuky |
|
Hodnotící stupnice |
S|N |
Periodicita |
každý rok
|
Periodicita upřesnění |
|
Základní teoretický předmět |
Ne
|
Profilující předmět |
Ne
|
Základní teoretický předmět |
Ne
|
Hodnotící stupnice |
S|N |
Nahrazovaný předmět
|
KAG/N2D
|
Vyloučené předměty
|
Nejsou definovány
|
Podmiňující předměty
|
Nejsou definovány
|
Předměty informativně doporučené
|
Nejsou definovány
|
Předměty,které předmět podmiňuje
|
Nejsou definovány
|
Graf četnosti udělených hodnocení studentům napříč roky:
Obrázek PNG
,
XLS
|
Cíle předmětu (anotace):
|
Uvést studující do základních gramatických, lexikálních a stylistických jevů odborné němčiny s ohledem na studovaný obor. Rozpoznávat souvislosti mezi odborným funkčním stylem překládaných textů a teoretickou bází zpracovávané disertační práce.
|
Požadavky na studenta
|
Zkouška kombinovaná: písemná a ústní
Veškeré materiály předkládané ke zkoušce (včetně kopie překládaného německého textu) je doktorand povinen odevzdat na katedru germanistiky nejpozději 1 týden před konáním zkoušky.
|
Obsah
|
Přeložit do češtiny odborný německý text související s tématem disertační práce.
S porozuměním číst a německy reprodukovat odborný text psaný německy.
Písemně zachytit (v češtině) hlavní myšlenky přečteného německy psaného textu.
Pohovořit německy o své práci a jednoduše diskutovat o studovaném oboru.
|
Aktivity
|
|
Studijní opory
|
|
Garanti a vyučující
|
|
Literatura
|
-
Základní:
Kühn, P. Bausteine. Fachdeutsch für Wissenschaftler. Julius Groos Verlag, Heidelberg, 1992.
-
Základní:
Gutterer, Gisela, Latour, Bernd. Grammatik in wissenschaftlichn Texten. Studienreihe DaF, Max Hueber Verlag, Ismaning, 1998.
-
Doporučená:
Meyner, Ernst, A. Berichte und Protokolle schreiben. Düsseldorf, Wien, Econ Taschenbuchverlag GmbH, 1993.
-
Doporučená:
Becker, Norbert; Braunert, Jörg. Dialog Beruf 3 : Arbeitsbuch. 1. Aufl. Ismaning : Max Hueber Verlag, 1998. ISBN 3-19-011592-3.
-
Doporučená:
Buscha, Joachim. Grammatik in Feldern : ein Lehr- und Übungsbuch für Fortgeschrittene. 1. Aufl. Ismaning : Verlag für Deutsch, 1998. ISBN 3-88532-681-7.
-
Doporučená:
Weinrich, Harald. Textgrammatik der deutschen Sprache. Dudenverlag, Mannheim, 1993.
-
On-line katalogy knihoven
|
Časová náročnost
|
Všechny formy studia
|
Aktivity
|
Časová náročnost aktivity [h]
|
Kontaktní výuka
|
26
|
Příprava prezentace (referátu v cizím jazyce) [10-15]
|
25
|
Projekt individuální [40]
|
57
|
Příprava na zkoušku [10-60]
|
100
|
Celkem
|
208
|
|
Předpoklady
|
Odborné znalosti - pro úspěšné zvládnutí předmětu se předpokládá, že je student před zahájením výuky schopen: |
žádné podmiňující předměty |
|
Výsledky učení
|
Odborné znalosti - po absolvování předmětu prokazuje student znalosti: |
studenti si osvojí cizojazyčné dovednosti směřující ke schopnosti vytvořit: - česky psané resumé z 50 stran prostudovaného odborného textu na základě německého originálu, nikoliv textu, který byl do němčiny přeložen z jiného jazyka (3 strany) - překlad 10 stran dosud nepřeloženého německého odborného textu do češtiny - vokabulář cca 150 lexikálních jednotek terminologické povahy z překládaného textu. Dále si studenti osvojí komunikační dovednosti: - německy hovořit o své disertační práci a odpovídat na jednoduché dotazy týkající se zvoleného tématu - hlasitě číst a bez slovníku přeložit do češtiny úryvek ze zpracovaného německého originálního textu. Studenti rozpoznají v překládaném textu základní gramatické jevy |
|
Hodnoticí metody
|
Odborné znalosti - odborné znalosti dosažené studiem předmětu jsou ověřovány hodnoticími metodami: |
Kombinovaná zkouška, |
|
Vyučovací metody
|
Odborné znalosti - pro dosažení odborných znalostí jsou užívány vyučovací metody: |
Přednáška založená na výkladu, |
Seminární výuka (diskusní metody), |
Analyticko-kritická práce s textem, |
Demonstrace dovedností, |
Skupinová konzultace, |
Samostudium, |
Prezentace práce studentů, |
Individuální konzultace, |
Diskuse, |
|
|
|
|