|
|
KFL/PFIR
Translation in the interregion
Guarantors: Mgr. Markéta Balcarová, Ph.D.
|
|
|
|
Milé studentky, milí studenti,
v rámci předmětu Předmět v interregionální spolupráci se budeme zabývat nejen teoretickými otázkami překladatelství (mj. komunikační proces, druhy ekvivalence, denotát a konotát translátu, metody řešení překladatelských problémů), ale i zcela praktickými dovednostmi, které tvoří překladatelskou kompetenci (např. obsahová a jazyková rešerše, práce se slovníky, zpracování glosáře).
Hlavní náplň tvoří zejména překlad textů z němčiny do češtiny i z češtiny do němčiny, přičemž texty jsou zaměřeny na interregionální spolupráci, zakládání nových firem, oslovování klientů, projektový management a v neposlední řadě i na bavorské reálie, které v rámci německy mluvících zemí vykazují určitá specifika.
V době, kdy překladatel balancuje mezi vlastním a strojovým překladem, mezi předvídáním problémů, ověřováním a volbou variant, má překládání textů do cílového jazyka řadu úskalí. Na druhou stranu přináší práce překladatele konkrétní užitek, ať už je to splnění požadavků zadavatele na kvalitní překlad nebo přínos k porozumění mezi národy.
Přeji Vám hodně úspěchů ve studiu!
Zdeněk Vávra
Last updated:
17.10.2024
|
|
|
|
|
Course annotation
KFL/PFIR
-IS/STAG
To acquaint students with the communication process of interregional cooperation, communicative functions and semantic translation, as well as the pragmatic function of the translator and his most important competencies for the translation from Czech into German and vice versa. During the work with specific texts focusing on the Czech-Bavarian cooperation develops students' ability to choose the appropriate translation techniques and proper language resources in compliance with lexicological, morphological, syntactic and stylistic qualities. Besides the atomistic processes is reflected in the translation process, as well as a macro in terms of confrontational stylistic and socio-cultural terms, focusing on the Czech Republic and Bavaria. The course focuses on more practical skills (analysis dictionaries, glossaries own processing, implementation of content and language searches, creating abstracts, excerpts and summaries in Czech and German). |
|
|
|
|
|
|
News
|
MATERIÁLY LETNÍ SEMESTR 2024 - pouze pro inspiraci
|
17.10.2024, 09:11
|
Materiály na CW slouží jako databanka, z nichž se vybírají texty pro jednotlivé úkoly. Není třeba si tyto materiály tisknout ani ukládat v celém rozsahu; jde o ukázku různých úrovní obtížnosti výchozího textu pro překlad v interregionální spolupráci.
|
|
|
|
|
|
|